· 

VENDANGES par Paul Verlaine / Timothy Adès


LE POST POETIQUE DOMINICAL DE TIMOTHY ADES


By Elisabeth Hannaford, artiste peintre contemporaine

 

   Un poème de Paul VERLAINE (1844-1896) que j’ai récité en anglais à Londres lors d’une soirée (vineuse) dont le thème était les poèmes français du vin. A la faveur de laquelle mon amie Elizabeth Hannaford a réalisé cette belle peinture.

" Vendanges " est extrait du recueil de poésie Jadis et Naguère (publié en 1884).

 

Le grand nerudista anglais, mon ami Adam Feinstein, auteur, traducteur, journaliste et hispaniste reconnu, estime que le poète chilien Pablo Neruda, né Neftalí Reyes, s'est choisi le nom de Pablo en hommage à Verlaine : donc il a publié cette poésie avec ma réponse dans son journal ‘Cantalao’.

 

Quelqu’un a noté : ‘ La joie dans la plume du beau Verlaine. Peut-être a-t-il lui-même participé aux vendanges ! Et fait chanter ses vers !’  Pour ma part, j’ai fait les vendanges en Corbières il y a soixante ans…

 

"Vendanges" sur une musique de Dan Sabathie, arrangements: Renaud Grimoult,  piano : https://www.youtube.com/watch?v=OHTMuy1F9_0

Avec guitare : https://www.youtube.com/watch?v=US8pVPEM_eI

 

 

Vendanges

A Georges Rall

 

Les choses qui chantent dans la tête

Alors que la mémoire est absente,

Écoutez, c’est notre sang qui chante...

O musique lointaine et discrète !

 

Écoutez ! c’est notre sang qui pleure

Alors que notre âme s’est enfuie,

D’une voix jusqu’alors inouïe

Et qui va se taire tout à l’heure.

 

Frère du sang de la vigne rose,

Frère du vin de la veine noire,

O vin, ô sang, c’est l’apothéose !

 

Chantez, pleurez ! Chassez la mémoire

Et chassez l’âme, et jusqu’aux ténèbres

Magnétisez nos pauvres vertèbres.

 

N.B : Georges Rall : directeur de la revue politique et littéraire "Lutèce", cofondée avec Léon Epinette (sous le pseudo Léo Trézénik)

 

Vintage

 

 

What sings in the head

In times out of mind ?

The song of our blood,

Far-off and refined :

 

Our blood shedding tears,

Our soul in its flight :

Voice fresh in our ears,

That soon will be quiet.

 

Blood’s twin, the red vine,

Wine’s twin, the black vein :

Blood, wine, up to heaven !

 

Songs, tears! Banish mind

And soul: come, enliven

Our bones, to dusk’s haven.

 

 Copyright © Timothy Adès


- Jadis & Naguère, recueil de Poésies, Paul VERLAINE (Léon Vanier éditeur, 1884), Bibliothèque nationale de France, Rés. p-Ye-1409 ; Vendanges est le 32 ° poème de ce recueil qui en compte 149 ( de A la louange de Laure et de Pétrarque à Amoureuse du Diable). Léon Vanier, "Bibliopole des Décadents", a été l'éditeur des poètes symbolistes et des "maudits". En 1885, il publie Têtes de pipes : galerie de portraits dans l'esprit fumiste. Et il reprend la revue satirique Les Hommes d'aujourd'hui.

- Portrait de Verlaine par Frédéric Bazille (1841-1870)

- "Paul Verlaine" par le peintre suédois Anders Zorn (1860-1920), ‘GLAHA:2839, ©The Hunterian, University of Glasgow


Timothy Adès est un poète traducteur-britannique, spécialiste de la versification, des rimes et des mètres, en français, espagnol, allemand et grec. Fin connaisseur, entre autres, de Victor Hugo, Robert Desnos, Jean Cassou, Guillaume Apollinaire, Georges Pérec, Gérard de Nerval, Louise Labé, de Federico García Lorca, d'Alberto Arvelo Torrealba, d'Alfonso Reyes, de Bertold Brecht, Hermann Hesse, Heinrich Heine et d'Angelos Sikelianos.

Il a aussi réécrit les Sonnets de Shakespeare en évitant la lettre e et a écrit une longue poésie n’utilisant aucune voyelle, sauf le e.

"Ambassadeur" de la culture et de la littérature française, il est le premier à avoir traduit les "Chantefables" de Robert Desnos en anglais. Lauréat des Prix John Dryden et TLS Premio Valle-Inclán.

Timothy Adès est membre du conseil scientifique du PRé, co-animateur de la rubrique "Tutti Frutti " (chroniques et rendez-vous culturels, poétiques, éco-gastrosophiques, pour « cueillir le jour » au sens du fameux carpe diem emprunté au poète latin Horace. Au gré des envies et des propositions des uns et des autres. Publiés généralement le week-end).

 

Derniers ouvrages parus : " Alfonso Reyes, Miracle of Mexico " (Shearsman Books, 2019). Bilingual Spanish/English, "Robert Desnos, Surrealist, Lover, Resistant " (Arc Publications, 2017) : 527 pages, bilingual text, les poèmes de Desnos avec les versions de Timothy Adès.

Écrire commentaire

Commentaires: 0