LE POST POETIQUE DOMINICAL DE TIMOTHY ADES
Les deux filles de Victor HUGO : deux tragédies : l’une, Léopoldine (1824-1843), est morte noyée en pleine jeunesse, l’autre, Adèle (1830-1915), de vieillesse, longtemps enfermée à l’asile.
Voici un poème de bonheur, tiré du recueil Les Contemplations - Livre I ("Aurore"), III, rassemblant en 6 livres 158 poèmes (écrits entre 1834 et 1855) que Hugo publie pendant ses années d’exil à Guernesey, en 1856, les définissant dans la préface comme « les Mémoires d’une âme », mais dont la date indique que la plus grande douleur est proche.
T.A
Mes deux filles
Dans le frais clair-obscur du soir charmant qui tombe,
L'une pareille au cygne et l'autre à la colombe,
Belle, et toutes deux joyeuses, ô douceur !
Voyez, la grande soeur et la petite soeur
Sont assises au seuil du jardin, et sur elles
Un bouquet d'oeillets blancs aux longues tiges frêles,
Dans une urne de marbre agité par le vent,
Se penche, et les regarde, immobile et vivant,
Et frissonne dans l'ombre, et semble, au bord du vase,
Un vol de papillons arrêté dans l'extase.
La Terrasse, près d'Enghien, juin 1842.
Les Contemplations, Victor Hugo.
My Two Daughters
Evening. The sweet cool twilight up above.
One like a swan, the other like a dove,
Both beautiful, both joyful, and so dear!
Big sister, little sister, sitting near
The garden’s edge, where white carnations rear
Towards them on long slender stems, and yearn
As the breeze shakes them in the marble urn:
Living things rooted, watching, tremulous
In shade; they keep their vigil, from the vase.
And crowding at the vase’s rim, these blooms could be
A flight of butterflies, stopped short in ecstasy.
Copyright © Timothy Adès
- Léopoldine, Adèle, Charles et François-Victor Hugo dessinés par Mme Hugo.
- Léopoldine Hugo à 13 ans (1837), dessin à la mine de plomb et au fusain par Louis Boulanger, papier blanc 20 x 15 cm, musée Victor Hugo de Villequier (Seine-Maritime)
- Adèle Hugo, Anonyme, photograveur, entre 1853 et 1855 (Maison de Victor Hugo - Hauteville House)
‘Lhistoire d’Adèle’, belle œuvre de François Truffaut avec Isabelle Adjani
Timothy Adès est un poète traducteur-britannique, spécialiste de la versification, des rimes et des mètres, en français, espagnol, allemand et grec. Fin connaisseur, entre autres, de Victor Hugo, Robert Desnos, Jean Cassou, Guillaume Apollinaire, Georges Pérec, Gérard de Nerval, Louise Labé, de Federico García Lorca, d'Alberto Arvelo Torrealba, d'Alfonso Reyes, de Bertold Brecht, Hermann Hesse, Heinrich Heine et d'Angelos Sikelianos. Il a aussi réécrit les Sonnets de Shakespeare en évitant la lettre e et a écrit une longue poésie n’utilisant aucune voyelle, sauf le e.
"Ambassadeur" de la culture et de la littérature française, il est le premier à avoir traduit les "Chantefables" de Robert Desnos en anglais. Lauréat des Prix John Dryden et TLS Premio Valle-Inclán.
Timothy Adès est membre du conseil scientifique du PRé, co-animateur de la rubrique "Tutti Frutti " (chroniques et rendez-vous culturels, poétiques, éco-gastrosophiques, pour « cueillir le jour » au sens du fameux carpe diem emprunté au poète latin Horace. Au gré des envies et des propositions des uns et des autres. Publiés généralement le week-end).
Derniers ouvrages parus : " Alfonso Reyes, Miracle of Mexico " (Shearsman Books, 2019). Bilingual Spanish/English, "Robert Desnos, Surrealist, Lover, Resistant " (Arc Publications, 2017) : 527 pages, bilingual text, les poèmes de Desnos avec les versions de Timothy Adès.
Écrire commentaire