LE POST POETIQUE DOMINICAL DE TIMOTHY ADES
Paul-Jean TOULET (né à Pau en 1867- mort à Guéthary en 1920).
Qui était-il, ce ‘ délicat ciseleur de rimes ’ ?
José-Luis Borgès le considérait comme un des plus grands poètes français.
PARIS Gabriel "En Arles" de Paul-Jean Toulet
Gouache et collage sur papier
Faisons sa connaissance :
https://pierresel.typepad.fr/la-pierre-et-le-sel/2014/12/paul-jean-toulet.html
Voici trois de ses Contrerimes…
T.A
Don comtesse Vitali, 1923 (© Musée d’Orsay)
En Arles
Dans Arles, où sont les Aliscans,
Quand l’ombre est rouge, sous les roses,
Et clair le temps,
Prends garde à la douceur des choses.
Lorsque tu sens battre sans cause
Ton coeur trop lourd;
Et que se taisent les colombes:
Parle tout bas, si c’est d’amour,
Au bord des tombes.
https://www.youtube.com/watch?v=XxzOoawmckE
Toute allégresse a son défaut
Et se brise elle-même.
Si vous voulez que je vous aime;
Ne riez pas trop haut.
C'est à voix basse qu'on enchante
Sous la cendre d'hiver
Ce coeur, pareil au feu couvert,
Qui se consume et chante.
* * * *
L’hiver bat la vitre et le toit,
Il fait bon dans la chambre,
À part cette sale odeur d’ambre
Et de plaisir. Mais toi,
Les roses naissent sur ta face
Quand tu ris près du feu…
Ce soir tu me diras adieu,
Ombre que l’ombre efface.
Arles, les Alyscamps
Sunshine, rose-shade,
sweetness, take note :
your heavy heart
senselessly booms.
Silent, the dove.
Speak low of love
amid the tombs.
* * * *
All joys are flawed
And fall apart.
Don’t laugh too loud :
Rouse my desire.
Softly inspire,
Under winter’s cinders,
A covered fire:
Songs, burning heart.
* * * *
Winter pounds the tiles, the glass,
Comfort’s in the chamber,
Save the stench of amber
And of pleasure. On your face
Roses burgeon as you laugh
By the hearth: you soon shall tell
Me farewell,
Shade whom shadow must efface.
Copyright © Timothy Adès
Les Contrerimes , Pierre-Jean Toulet(Editions Emile-Paul Frères, 1929). Les éditions du Divan, Émile-Paul frères, en publièrent une première édition en 1921.
Élaborée dès 1913, à l’instigation de Francis Carco, ce recueil ne fut publié qu’à titre posthume, en décembre 1920, avec en frontispice un portrait de l'auteur par Georges de Swiecinski
Les Contrerimes, Pierre-Jean Toulet, première édition belge (Editions Un coup de dés..., 1927). Illustré d'un portrait et de vignettes gravés sur bois de
Carlègle.
Monument commémoratif à Pau où il est né, inauguré en 1963 dans le parc Beaumont
Timothy Adès est un poète traducteur britannique, spécialiste de la versification, des rimes et des mètres, en français, espagnol, allemand et grec. Fin connaisseur, entre autres, de Victor Hugo, Robert Desnos, Jean Cassou, Guillaume Apollinaire, Georges Pérec, Gérard de Nerval, Louise Labé, également de Federico García Lorca, Alberto Arvelo Torrealba, Alfonso Reyes, de Bertold Brecht, Hermann Hesse, Heinrich Heine et d'Angelos Sikelianos.
Il a réécrit les Sonnets de Shakespeare en évitant la lettre e et a écrit une longue poésie n’utilisant aucune voyelle, sauf le e.
"Ambassadeur" de la culture et de la littérature française, il est le premier à avoir traduit les "Chantefables" et les "Rrose Sélavy" de Robert Desnos en anglais.
Lauréat entre autres des Prix John Dryden et TLS Premio Valle-Inclán.
Membre de la Royal Society of Literature, administrateur de la revue "Agenda Poetry" (fondée en 1959 par Ezra Pound et William Cookson) et membre de son comité de rédaction.
Timothy Adès est membre du conseil scientifique du PRé, co-animateur de la rubrique "Tutti Frutti " (chroniques et rendez-vous culturels, poétiques, éco-gastrosophiques, pour « cueillir le jour » au sens du fameux carpe diem emprunté au poète latin Horace. Au gré des envies et des propositions des uns et des autres. Publiés généralement le week-end).
Derniers ouvrages parus : " Alfonso Reyes, Miracle of Mexico " (Shearsman Books, 2019). Bilingual Spanish/English, "Robert Desnos, Surrealist, Lover, Resistant " (Arc Publications, 2017) : 527 pages, bilingual text, les poèmes de Desnos avec les versions de Timothy Adès.
Écrire commentaire