LE POST POETIQUE DOMINICAL DE TIMOTHY ADES
Voici Germain NOUVEAU (1851-1920) : et son poème que j’ai connu à travers la belle musique d’Isabelle Aboulker, que Julia Kogan chante sur ces deux disques, aussi bien en français qu’en anglais. Symboliste, ami de Verlaine et de Rimbaud, l'auteur des Valentines et de La Doctrine de l'amour aurait reçu de Verlaine le texte des ‘Illuminations’ de Rimbaud, dont j’ai traduit les éléments qu’a choisis Benjamin Britten, et que chantera Julia.
« Germain Nouveau eut une grande influence sur les surréalistes, au point que Louis Aragon disait de lui: ‘Pas un petit poète, mais un grand poète. Pas un épigone de Rimbaud : mais son égal.’ »
Au marché de Saint-Paul j'irai
Au marché de Saint-Paul j'irai,
Ma petite et je te vendrai.
Je vendrai tes yeux effrontés
Cent beaux écus fort bien comptés.
Et je vendrai tes doigts rusés,
Ces oiseaux mal apprivoisés,
Et ta lèvre qui toujours ment
Quatre-vingts doublons seulement.
Je vendrai tes bras fins et longs
Et les roses de tes talons,
De tes genoux et de tes seins
Vingt mille francs napolitains.
Je vendrai le jour de Saint-Paul.
Et la raie autour de ton col
Et les jolis plis de ta chair
Un million, ce n'est pas cher.
Et ton chignon tordu, pareil
A l'or flambant dans le soleil,
Et tes baisers je les vendrai
Aux enchères que je tiendrai.
Aux enchérisseurs les plus forts
Je vendrai ton âme et ton corps,
Et ton cœur, s'il est recherché,
Sera par-dessus le marché.
Musique d’Isabelle ABOULKER : Julia KOGAN chante…
En français : https://www.youtube.com/watch?v=DtRCu-7DfUk
I am off to the market-day
I am off to the market-day
I’ll be bargaining you away
I’ll be selling your shameless eyes
One hundred pounds, good merchandise
Next I shall sell your fingers sly
Those untamed birds that love to fly
And your lip that brazenly lies
For eighty roubles, what a prize
And I shall sell your fine long arms
And your heels with their rosy charms
And your soft breasts, your lovely knees
For sovereigns from the Sicilies.
It’s market day and I shall float
The pretty furrow at your throat
And every lovely fleshy fold
One million: it’s fairly sold.
Your twist of hair that’s tightly rolled
And flashes in the sun like gold,
Your kisses too will all be sold
In the auction that I will hold
Highest bidders will take control
When I sell you, body and soul.
And your heart, if some folk enquire?
Held back: its worth is much, much higher.
Copyright © Timothy Adès
Music by Isabelle ABOULKER : Julia KOGAN sings…
In English : https://www.youtube.com/watch?v=vxnkXXypnik
Germain Nouveau vers 1890 / Petite ville natale de Pourrières (Var) / Maison natale de Germain Nouveau à Pourrières / Merveilleux Album d'Isabelle Aboulker et Julia
Kagan, 2 CD, édité au Royaume-Uni (First Hand Records – FHR66, 2018) / Julia Kagan et Isabelle Aboulker en studio, 2019
Pour en savoir un peu plus sur Germain Nouveau : https://youtu.be/sKX1tJ2DSss
Timothy Adès est un poète traducteur britannique, spécialiste de la versification, des rimes et des mètres, en français, espagnol, allemand et grec. Fin connaisseur, entre autres, de Victor Hugo, Robert Desnos, Jean Cassou, Guillaume Apollinaire, Georges Pérec, Gérard de Nerval, Louise Labé, également de Federico García Lorca, Alberto Arvelo Torrealba, Alfonso Reyes, de Bertold Brecht, Hermann Hesse, Heinrich Heine et d'Angelos Sikelianos.
Il a réécrit les Sonnets de Shakespeare en évitant la lettre e et a écrit une longue poésie n’utilisant aucune voyelle, sauf le e.
"Ambassadeur" de la culture et de la littérature française, il est le premier à avoir traduit les "Chantefables" et les "Rrose Sélavy" de Robert Desnos en anglais.
Lauréat entre autres des Prix John Dryden et TLS Premio Valle-Inclán.
Membre de la Royal Society of Literature, administrateur de la revue "Agenda Poetry" (fondée en 1959 par Ezra Pound et William Cookson) et membre de son comité de rédaction.
Timothy Adès est membre du conseil scientifique du PRé, co-animateur de la rubrique "Tutti Frutti " (chroniques et rendez-vous culturels, poétiques, éco-gastrosophiques, pour « cueillir le jour » au sens du fameux carpe diem emprunté au poète latin Horace. Au gré des envies et des propositions des uns et des autres. Publiés généralement le week-end).
Derniers ouvrages parus : " Alfonso Reyes, Miracle of Mexico " (Shearsman Books, 2019). Bilingual Spanish/English, "Robert Desnos, Surrealist, Lover, Resistant " (Arc Publications, 2017) : 527 pages, bilingual text, les poèmes de Desnos avec les versions de Timothy Adès.
Écrire commentaire