LE POST POETIQUE DOMINICAL DE TIMOTHY ADES
- Quand un ami poète traducteur britannique du PRé (Timothy) traduit en anglais un poème d'un autre ami du PRé, figure de l'écologie, « coureur de grands espaces et de petits bonheurs » (Yves)...
Aujourd'hui, je vous propose un petit poème d'Yves PACCALET, écolo des plus remarquables...
Extrait de son ouvrage L'Odeur du soleil dans l'herbe - Journal de Nature, 288 p (Robert Laffont, 1992) : rien à changer !
T.A
Le Cerisier, 1891, Berthe Morisot (Musée Marmottant, Paris)
L'Odeur du soleil dans l'herbe
Fleur de violette
Dans l'herbe bleue
Solitude
Cerisier blanc
Dans le pré bleu
Solitude
Regard perdu
Dans le ciel bleu
Solitude
Scent of Sunshine in Grass
Flower, violet
In blue grass
Solitude
Cherry-tree, white
In blue field
Solitude
Gaze, lost
In blue sky
Solitude
Copyright © Timothy Adès
Timothy Adès est un poète traducteur britannique, spécialiste de la versification, des rimes et des mètres, en français, espagnol, allemand et grec. Fin connaisseur, entre autres, de Victor Hugo, Robert Desnos, Jean Cassou, Guillaume Apollinaire, Georges Pérec, Gérard de Nerval, Louise Labé, également de Federico García Lorca, Alberto Arvelo Torrealba, Alfonso Reyes, de Bertold Brecht, Hermann Hesse, Heinrich Heine et d'Angelos Sikelianos.
Il a réécrit les Sonnets de Shakespeare en évitant la lettre e et a écrit une longue poésie n’utilisant aucune voyelle, sauf le e. "Ambassadeur" de la culture et de la littérature française, il est le premier à avoir traduit les "Chantefables" et les "Rrose Sélavy" de Robert Desnos en anglais.
Membre de la Royal Society of Literature, administrateur de la revue "Agenda Poetry" (fondée en 1959 par Ezra Pound et William Cookson) et membre de son comité de rédaction. Lauréat entre autres des Prix John Dryden et TLS Premio Valle-Inclán.
Timothy Adès est membre du conseil scientifique du PRé, co-animateur de la rubrique "Tutti Frutti " (chroniques et rendez-vous culturels, poétiques, éco-gastrosophiques, pour « cueillir le jour » au sens du fameux carpe diem emprunté au poète latin Horace. Publiés généralement le week-end).
Derniers ouvrages parus : "Morgenstern's Magic", édition bilingue allemand/anglais des poèmes de Christian Morgenstern (1871-1914), 2024; "Alfonso Reyes, Miracle of Mexico" (Shearsman Books, 2019), édition bilingue espagnol/anglais; "Robert Desnos, Surrealist, Lover, Resistant" (Arc Publications, 2017), édition bilingue français/anglais, 527 pages, les poèmes de Desnos avec les versions de Timothy Adès.
Écrire commentaire